sábado, 12 de enero de 2008

Evolución del idioma" -


Pensé que Chile solo habia evolucionado tanto en el desarrollo del lenguaje y que solo los estratos altos y arribistas lo usaban.
Que equivocado estoy. Al parecer tengo que buscar un planeta nuevo

Sigue la carta que una señora escribió a su programa de radio para que la leyeran en directo...


"Desde que las insignias se llaman pins, los homosexuales gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno. Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros - tan ordinarios ellos - sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware. Yo, en el colegio, hice aerobics muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor. Evidentemente, no es lo mismo decir tocino que bacon, aunque tengan la misma grasa, no es lo mismo decir vestíbulo que hall, ni minusvalido que handicap... Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino feelings. Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el rafting, en lugar de acampar hacemos camping. Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino boxers, y después de afeitarse se echan aftershave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico. El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue estacionar pero siempre encuentra un parking. El mercado ahora es el super; el autoservicio, el self-service; el escalafón es el ranking y el representante, el manager. Los importantes son VIPs, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento. En la oficina, el jefe esta en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía emails y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gym-jazz, y se encontrará con todas las que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yoghurt light y del body-fitness. El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, y al roast beef que, aunque parezca lo mismo, en ingles engorda mucho menos que la carne. Ustedes sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene pornografía. Ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping. Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra 'SIESTA.' Espero que les haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta los mie.........."
Luis del Olmo Marote periodista reconocido en la radio de España.

viernes, 11 de enero de 2008

????'

La vida es un tren sin pasajeros y con estaciones.
¨Tu solo vas ¨